Tem havido uma crescente insegurança se a tradução de João 5:39 da King James em inglês (KJV) “Examinai as Escrituras” é realmente correta. Evidências da língua morta apontam para a tradução “Examinais”.Se trata de uma instrução ou de uma afirmação?
De fato Ellen White cita este verso ums 3 ou 4 vezes com afirmação, como no Desejado abaixo (grifos acrescentados):
“Declarou que tinham rejeitado a Palavra de Deus, da mesma maneira que o haviam feito Àquele a quem Deus enviara. ‘Examinais as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de Mim testificam’”. João 5:39. DTN 142.1
O peso da evidência nos escritos de Ellen G. White favorece a interpretação de ser uma instrução, pois desta forma aparece dezenas de vezes. Exemplos abaixo:
“Segui a admoestação de Cristo: Examinai as Escrituras’” CES 20.2
“‘Examinai as Escritura’ foi a instrução do Mestre” CES 22.2
“Mediante profundo e cuidadoso exame de Sua Palavra obedeceremos à exigência de Cristo: ‘Examinai as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de Mim testificam.’” João 5:39. CES38 5.2
“Mediante acurado e cuidadoso exame de Sua Palavra obedeceremos à injunção de Cristo: ‘Examinai as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de Mim testificam.’” CES 17.1
“Cristo ordenou a Seus seguidores: ‘Examinai as Escrituras, porque vós cuidais ter nelas a vida eterna, e são elas que de Mim testificam’”. João 5:39. SC 108.7
“repitam a todos o mandamento do Salvador: ‘Examinai as Escrituras’. João 5:39.” Ev 434.2
“Terá Jesus colocado sobre nós uma incumbência desinteressante, ao ordenar-nos: ‘Examinai as Escrituras’?” FEC 182.3
Walter Veith confirma isso em “Mudando a Palavra A”, que no player abaixo já vai começar no tempo certo, minuto 59:58